Inversión de China en ‘Joseon Exorcist’ señala que las producciones de dramas y películas vienen con condiciones

Noticias

Inversión de China en ‘Joseon Exorcist’ señala que las producciones de dramas y películas vienen con condiciones

El drama ‘Joseon Exorcist’ de corta duración es una llamada de atención contra la infiltración cultural de la mano dura […]

Escena de Joseon Exorcist

Escena de Joseon Exorcist Naver

El drama ‘Joseon Exorcist’ de corta duración es una llamada de atención contra la infiltración cultural de la mano dura de China.

El remake de acción en vivo de Disney de 2020 ‘Mulan’ y el thriller de fantasía coreano de corta duración ‘Joseon Exorcist’ han transmitido un mensaje compartido, casi idéntico, que todo creador de contenido debe escuchar: no se entusiasme demasiado con las películas de gran presupuesto producidas con inversiones chinas.

El desastre de taquilla del año pasado y el destino condenado del último drama coreano, que fue cancelado poco después de que se emitieran los dos primeros episodios, lo que provocó que los espectadores indignados boicotearan el drama, muestra claramente que las inversiones de China vienen con condiciones y esto podría enfrentar a los creadores de contenido. espectadores en la etapa de postproducción.

No te pierdas esta nota Acciones de YG Entertainment caen tras controversia del drama ‘Joseon Exorcist’

No es de extrañar que los creadores de contenido salgan perdiendo, ya que su decisión de permitir que los inversores chinos tengan más voz en sus productos resultará contraproducente para los espectadores nacionales.

Impulsados ​​por la tentación del amplio mercado chino, los estudios a menudo han hecho demasiadas concesiones para ganarse favores con los inversores chinos, permitiendo que los guiones se alteren significativamente. Esto, a su vez, hace que sus productos se desvíen considerablemente de las historias inicialmente planeadas mientras enfatizan demasiado la “ofensiva de encanto” de China, un factor que angustia a los espectadores y los ahuyenta.

La semana pasada, SBS tomó la decisión sin precedentes de cancelar la serie de televisión ‘Joseon Exorcist‘, que estaba envuelta en una controversia sobre las distorsiones de la historia, y anunció de manera decisiva que no transmitirá el resto de los episodios, a pesar de que alrededor del 80% de la totalidad serie había sido filmada.

Escena de Joseon Exorcist

Las acusaciones de propaganda china fueron el factor clave detrás de las reacciones airadas de los espectadores ante el drama de fantasía.

Aunque el drama se desarrolla a principios de la era Joseon de 1392-1910 con personajes históricos que realmente existieron, sus personajes comen comida china, visten trajes chinos y usan espadas chinas. Una muestra tan incómoda de propaganda china perturbó a los espectadores coreanos y algunos comenzaron a albergar sospechas sobre los motivos del escritor del drama, Park Gyeok, al crear la historia que menospreciaba la cultura coreana y los reyes de Joseon.

Pero esta vez, las acusaciones contra el escritor han continuado, incluso después de que SBS anunció que dejaría de emitir ‘Joseon Exorcist’. Los rumores alegaron que la lealtad de Park Gyeok está con China, una acusación que él y su agencia niegan.

El llamado ataque a Park Gyeok se intensificó cuando algunos internautas encontraron y compartieron “un hecho menos conocido” sobre el escritor de drama que, según ellos, proporciona evidencia de sus vínculos con China. El escritor pertenece a una compañía cinematográfica china y su representante en la oficina de Seúl es una mujer coreano-china que también trabaja para los medios controlados por el estado de China, el China Daily, según las acusaciones.

En la declaración emitida por el escritor, no comentó la veracidad de los rumores de que trabaja para una compañía cinematográfica china y que esta relación había afectado la forma en que elige y escribe historias.

En Corea, el desastre del ‘Joseon Exorcist’ se ha convertido en una llamada de atención sobre la creciente influencia de China en el entretenimiento coreano.

Fuente: Korean Times

Te puede interesar

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada. Los campos obligatorios están marcados con *